为了使一个开源项目真正具有全球影响力,它必须以用户的母语触达用户。OpenStack 也不例外。为了将开源云计算带给世界各地的国家,一个由敬业的个人组成的团队帮助将项目本身及其文档翻译成许多民族的母语。
Łukasz Jernaś 是致力于这项工作的翻译人员之一。Jernaś 是 Allegro Group 的软件工程师,负责使用 Python 进行内部工具开发,但他本质上是一名系统管理员。他在 Grizzly 版本左右开始使用 OpenStack,当时他工作的公司部署了他们的第一个私有云。为了保持他的环境使用他的母语,翻译 Horizon(OpenStack 的基于 Web 的界面)似乎是一件很自然的事情。
我们采访了 Jernaś,以了解更多关于翻译过程的信息,以及关于他在温哥华 OpenStack 峰会上将要做的演讲,他在演讲中分享了更多关于 OpenStack 翻译的信息。
在不透露太多信息的情况下,您的演讲将侧重于什么?OpenStack 翻译面临哪些挑战,以及如何应对这些挑战?
开发者,开发者,开发者。只是开玩笑(一部分是认真的)。像往常一样,最具挑战性的事情是时间,以及翻译在发布周期中不断变化的目标,这给每个人都留下了少量的时间来完成我们的工作。第二个问题是教育开发者正确使用他们可用的 i18n 和 l10n 工具集,这样用户看到的消息和操作就不会显得尴尬。除此之外,您还将听到一些作为翻译人员需要注意的事项,我们可以做些什么来改进流程并对我们的翻译人员更加友好(至少从我的经验来看),以及如何入门。
您参与开源已经有一段时间了。您认为 OpenStack 在翻译方面与其他开源项目相比如何?
将 Havana(我完全翻译 Horizon 的第一个版本)与 Kilo 相比,OpenStack 已经成熟了很多。在用户社区的某些部分,翻译仍然没有被视为那么重要,因此我们没有像更多面向用户的项目(例如桌面环境或应用程序)那样获得那么多的贡献,这使得一些团队成为单人团队。尽管当前流行的词是“敏捷”和“精益”,但我认为仍然需要更多流程,既可以保护翻译人员免受不必要的最后一刻的字符串更改的影响,同时也可以向开发人员反馈他们做了某事,这给多人带来了额外的工作。我之前参与的另一个项目正是这样做的,我认为这是一件有价值的事情。随着开发人员习惯了“冻结”是真正的冻结,最后一刻的更改变得越来越少。我们已经对代码强制执行了这一点,字符串也将是一个受欢迎的补充!
OpenStack 使用哪些工具来管理翻译,它们如何促进流程?
目前,我们主要在 Transifex 中及周围进行工作,尽管这在不久的将来可能会发生变化,以便我们能够给予翻译人员更多的赞誉。除此之外,Akihiro Motoki、Andreas Jaeger 和 Ying Chun Guo(我们的协调员)维护了一组脚本,将翻译平台集成到 OpenStack 基础设施(Gerrit、Zuul 等)中。这并不复杂:主要是 一些提交后操作,用于更新 POT 文件(包含原始英语字符串的翻译模板)并自动从 Transifex 获取更新的翻译以集成到代码中。此外,对于最近的几个版本,Akihiro Motoki 为我们提供了一个 devstack 实例,我们可以在“实时”环境中测试我们的翻译。因此,如果您允许,我想对这些人大声说一声“谢谢!”。
OpenStack 的发布周期如何影响翻译过程?在六个月的发布周期内完成翻译是否可管理?
大部分工作是在字符串冻结期之后完成的,字符串冻结期发生在发布前一个月左右,其中很多工作是在第一个候选版本发布之后完成的。文档在整个周期内进行翻译,因为许多部分在版本之间是通用的,并且可以独立于版本进行部署。因此,我们不必过多关注截止日期,因为它始终在线可用,而不是预先打包并推送给用户和发行版。当然,有一个月的时间来完成翻译可能会很麻烦,这取决于进行翻译的团队(有些人是兼职,有些人是业余时间),以及有多少开发人员在字符串冻结期间推送新的字符串。在新的版本发布前几天不得不添加新的字符串是很常见的,所有团队都必须更新据称已完成的工作。没有什么比在深夜冲刺后看到 100% 翻译标记减少更糟糕的了,所以请开发人员——帮助保持你们的翻译人员理智!
实际软件中翻译字符串与翻译文档等其他资源之间的关系是什么?同一个团队负责这两项工作吗?
我不太清楚其他团队的情况,但根据我的经验,通常是同一批人负责这两项翻译。软件通常更容易翻译,但这在很大程度上取决于要翻译成的语言。例如,大多数文档很难翻译成波兰语,因为许多英语句子或多或少是中性的,但在波兰语中并非如此。因此,您要么必须选择您的读者(不推荐),要么以性别中立的方式重写句子。
如果读者有兴趣开始参与翻译工作,您会建议他或她如何入门?
加入 openstack-i18n 邮件列表,阅读 wiki,并联系您的 本地语言协调员,或者成为其中一员!我们还在 Freenode IRC 的 #openstack-meeting 频道上每两周举行一次会议,时间是 UTC 时间 08:00,所以随时可以过来找我们(下次会议通常会在邮件列表中宣布)。我们不会咬人,贡献您的第一个翻译很容易,您只需要能够打开一个网站!
演讲者访谈
本文是 演讲者访谈系列 的一部分,该系列是为 OpenStack 温哥华峰会 准备的,OpenStack 温哥华峰会是一个为 OpenStack 云软件的开发者、用户和管理员举办的为期五天的会议.
1 条评论