
苏格兰珀斯
在重新接受 IT 培训之前,我最初是一名考古学家,在苏格兰的志愿/非营利组织和继续教育领域拥有丰富的工作经验,我通常在那里工作。 这包括数据库设计、硬件支持、软件支持、网站设计和教学。
2009 年至 2010 年,我在肯尼亚内罗毕担任肯尼亚盲人协会的辅助技术导师。 然后在埃塞俄比亚工作了两年,与亚的斯亚贝巴艾滋病毒/艾滋病预防和控制办公室以及埃塞俄比亚助产士协会合作。 我最近一次在国外任职是在巴布亚新几内亚的两年,担任联合国开发计划署/财政部项目的省级能力建设 ICT 顾问。 现在我回到了苏格兰,成为一名兼职开放大学导师。
您可以访问我的网站: http://tinyurl.com/visimpscot 。
撰写的评论
感谢赛斯,我仍然有我原来的《龙与地下城》书籍。它们给了我很多乐趣,即便如此:“最初的《龙与地下城》规则没有错”,有些人可能会争论这一点,但大多数人会同意索引很糟糕。
您说得对,Greg,语言差异可能是一个挑战,但语言的多样性对于本地化和翻译任务至关重要。 我不是语言学家,但幸运的是,到目前为止,我对机器翻译服务的使用造成的幽默多于冒犯。