I'm more offended that the aquarium in the example misspells "aquarium."
我更反感的是,示例中的水族馆拼错了“aquarium”。
I wonder if people would go for a paid Facebook account (not starting a rumor or hoax here, just an idea) that would remove all "commercial" content from your view of the site, for roughly the equivalent "value" that Facebook gets from having it there in the first place.
罗伯特·诺瓦克
Facebook 的新赞助故事功能:你准备好出现在你最喜欢的公司的广告中了吗?
I'm more offended that the aquarium in the example misspells "aquarium."
我更反感的是,示例中的水族馆拼错了“aquarium”。
I wonder if people would go for a paid Facebook account (not starting a rumor or hoax here, just an idea) that would remove all "commercial" content from your view of the site, for roughly the equivalent "value" that Facebook gets from having it there in the first place.
我想知道人们是否会选择一个付费的 Facebook 帐户(不是在这里散布谣言或恶作剧,只是一个想法),它会从你对网站的浏览中删除所有“商业”内容,大致相当于 Facebook 从一开始就拥有它所获得的“价值”。